본문 바로가기
음악, 음향, 영상

[스크랩] 찬양의정의 3-2

by 초코우유 ∽ blog 2013. 8. 20.

������ 찬양회복을 위한 우리의 노력 [12]


▶진정한 찬양•찬양곡은 무엇인가(3-2)

1. 하나님 찬양은 참 찬양으로

2. 예배의 핵심요소로서 찬양     

3. 무엇을 찬양하는 것인가.


4. 진정한 찬양곡의 모색 [1]-[3]

    하나님이 기뻐 받으실 수 있는, 존숭과 송축의 참 찬양을 드리고 찬양회복의 방안 모색을 위하여 예배와 찬양의 관계 및 무엇을 찬양해야 할 것인가를 살펴보았다.

   이제 찬양의 표현형태의 핵심요소인 가사가 어떻게 작사되어야 하고, 음악부문에 있어서도 음악을 만드는 작곡가와 음악의 형태가 어떠해야 가장 적합한 찬양곡이 될수 있을까를 정래해 보도록 한다.

  기본적으로 찬양곡은 위에서 실펴 본 대로 하나님과 하나님의 속성이신 거룩하심을 기리며, 높이고, 드리는 표현이 되도록 하고 반면에 이를 훼손되게 하거나 경건성을 잃지 말도록 작성돼야 할 것이다.


가. 가사가 찬양의 핵심━<어떻게 표현해야 하는가>

 

[1] 적합•부적합 찬양가사의 사례 비교

출처; <편집/번역자, 책이름, 출판사 등은 현존함으로 실명은 숨김>

━찬양가사로서 부적합하다고 생각되는 사례

(가) 기쁨의 소식(Make a Joyful Noise), BENJAMIN HARLAN 작곡.

온 땅이여 주께 기뻐 노래하라/ 노래를 부르며 주님 앞에 나갈 찌어다/

온 땅이여 주께 기뻐 노래하라/ 노래하며 주께 나가리/

온 땅이여 주께 기뻐 노래하라/ 기쁜 노래하며 주께 나가리/  .....................

(나) 여호와를 찬양하라.

여호와를 찬양하라 할렐루야 찬양하라/ 여호와를 찬양하라 할렐루야 찬양하라/

여호와를 찬양하라 여호와를 찬양하라/ 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며/

너희 모든 나라들아 그를 찬송할 찌어다/ .....................................


━찬양가사로 무난하다고 생각되는 사례

(다) 주께 드리리(I Will Serve You, LORD)

나 주께 영광 드리네 그의 하신 일 놀라워/ 모든 약속에 진실하사 내게 믿음 주시네/

봉사하리 이 생명 모두 바쳐 주께 봉사하리/

존귀와 영광 모두 주님께 드리옵니다/ ...............................................

(라) 감사 찬송합니다.(A Hymn of Grateful Praise)

......아름다운 하늘과 많은 사랑 베풀어 주시니/

우리 주님 예수께 감사 찬송합니다./ 창조의 주께 찬양합니다./

......주 하나님 목자 되셔서 인도하시니/ 하나님만 따라 갑니다./

우리 주 예수님께 감사 찬송합니다. 찬양합니다.


[2] 찬양 “가사”는 어디까지나 존숭과 송축의 심정이 담긴 존경하고 드리고 기리는 의미를 내포하고 표현하는 언사로 작성돼야 한다. 위에 예시한 두 형태의 가사를 읽고 비교 음미해 보라. 어떤 감정이 가슴에 메아리치고 울리는지.

━부적합하다고 예시한 가사의 형태는 현재 한국 대부분의 교회에서 현재 흔히 사용하는 찬양곡 가사의 모습이다. 특히 (가)번의 경우는 하나님을 찬양한다는 노래의 가사의 대상이 하나님도 아니다. 이런 류의 가사는 복음송에 해당한다.[찬양, 찬송, 복음송 등의 개념 구분은 다음에 소개함]

━무소부재 하시어 이 자리에 임재 하신다는 하나님[찬양의 대상] 앞에서, 그를 찬양한다면서, 그 하나님께 “.....노래하라”, “.....나갈 찌어다”, “...찬송하라”, “할렐루야”, “...찬송할 찌어다”라고 무엇을 하라는 명령조의 어조로 노래하는 것이 찬양이고 가당하다는 말인가. 필자는 아무리 생각해 봐도 용납이 되지 않는다. 우리 인간사회에서도 언감생심(焉敢生心)인데 하물며 하나님께 그럴 수는 없다는 생각이다.  혹자는 찬양가사는 시(詩)적이어야 하기 때문에 그러한 표현도 가능하다고 하지만, 시라고 해서 존숭과 송축의 어감과 말이 아닌 비하, 명령 투의 언사로 하나님의 영광을 훼손하는 것이어서는 안 될 것이다.

 

━“할렐루야”에 대해서도 우리는 크게 오해, 오용하고 있다. 일찍이 시편이나 핸델의 할렐루야 합창 등에서 듣고 익숙해져 마치 하나님을 찬양하기 위해 검증된 가사 말인 것처럼 남용하고 있는데, 이는 잘 못이다. 그 말 자체가 “여호와를 찬양하라”(hallelujah, Praise the Lord)는 말이 아닌가. 하나님에게 하나님을 찬양하라고 명령하는 꼴인 것이다. 지금까지는 그래왔다 하더라도 이제부터는 “찬양곡”의 가사로 쓰지 말아야 할 것이다. 혹자는 시편 곧 성경에 할렐루야를 사용하고 있지 않느냐 할 수도 있겠는데, 시편의 그것은 다윗이 자기 백성들에게 “할렐루야”한 것이다.

   다만 이 할렐루야는 강단에서 목회자가 회중을 향하여, 무슨 교회 집회에서 강사가, 선교용 “복음송” 가사 등에서는 다윗이 그랬던 것처럼 참가자에게 진정으로 “하나님을 찬양 합시다/ 하자”는 권유의 의미로는 사용할 수는 있을 것이다. 

   한편 할렐루야를 무슨 집회 등에서 인도자가 주의환기, 분위기 조정, 마음(정신)집중, 누구의 소개 등을 위한 구호쯤으로 이를 외치고 이에 “할렐루야”로 응답하도록 하는 것 또한 잘 못 사용하는 예이다.


━.“.......하라”식의 하대(下待), 명령조 표현의 찬양가사는 주객전도된 도착현상임을 확실하게 마음에 새겨둠이 좋겠다. 특히 작사자, 외국곡 번역자, 찬양곡을 선택하는 지휘자 등에게 요구된다.

하나님은 피조물인 인간이 드리는 찬양을 직접 받으시는 장본인이며 당사자이다. 찬양 드린다 면서 피조물이 조물주 하나님에게 다른 제삼의 무엇에게 어떻게 하라고 명령할 수는 없다는 것은 확실하다. 찬양하라 한다면 하나님더러 다른 그 무엇이나 누구를 찬양하라는 것이 되지 않는가. 그리고 하나님이 찬양해야 할 대상은 있을 수 없지 않는가.  이는 흔히 “축복의 하나님”하고 기도하듯 하나님을 향해 “축복”(앞으로의 행복을 빎)해 달라고 하는 것과 같은 현상이다. 하나님은 복을 직접 내려주시는 주체이지, 인간의 부탁(기도)를 받아 다른 제3의 무엇에게 다시 부탁하거나 그 기도가 이루어지도록 처리하는 중간 매개자가 아니다. 그렇지 않는가.


[3] 한국사람, 우리에게 적합한 찬양가사가 되게 하기 위해서는 우리의 모국어인 한국어와 우리의 언어감정에 공감되는 경어체의 노래 말로 표현해야 한다.

━한국어는 영어나 어떤 외국어의 어법, 언어감정과 다를 수밖에 없다.

영어 곡 “Praise The Load”를 단순하게 “하나님을 찬양하라”로 번역하는 것은 아무래도 한국어 찬양 감각으로는 부적합하다는 것이다.

━따라서 찬양가사는 위에서 소개한 (다),(라)가사의 예처럼 어디까지나 “....찬양합니다.” “.....드립니다.” “......경배합니다” “...노래합니다” 등 드리고, 모시고, 기리고, 존숭하고, 감사하고, 의탁하는 등의 감정이 울어나는 경어체로 표현되어야 한다.


나. 찬양적인 음악체계━<작곡자의 생활조건과 음악형태>


[1] 찬양곡의 가사(words) 다음 문제는 음정, 박자, 악상 등 악보/곡이라고 부르는 음악(musuic)의 문제이다. 가사와 더불어 음악도 하나님 찬양적으로 작곡돼야 한다.

━우선 “음악”에 대한 가치인식과 태도의 문제이다. 대체로 찬양대 지휘자는 음악적 기교를 중요시하는 음악전공자이기 때문에 자연스럽게 가사보다는 음악부문에 더 신경을 쓰게 된다. 그러나 이는 찬양의 본질을 망각한 것이다. 누누이 지적해 온 대로 찬양의 실체는 가사에 있고, 악보/곡은 주어진 가사를 예배에 부합되게, 아름답고, 예술적이게 포장하여 담는 그릇이라는 점이다. 여기서 오해하지 말 것은 음악을 경시해도 좋다는 것은 아니다. 찬양은 공교하고 반차에 맞게 불러야 함은 당연하다.

━그래서 전편 (1-3)의 글에서 소개한 대로, 성경에 음악부문에 대한 구체적 언급이 없는 것이라고 생각한다.


[2] 찬양곡으로 적합하기 위해서는 작곡자의 신앙상태와 생활자세 등 환경조건이 하나님 보시기에 정상적일 것이 소망된다. 물론 작사자의 경우도 마찬가지이나 작사자는 비교적 순수하다는 생각에서 언급 안한 것뿐이다.

━1960연대 이후 편찬된 찬송가를 보면 외국의 민요, 국가 등이 실려 있다. 우리나라의 찬송가는 외국 선교사에 의해 편집되기 시작하였고, 국내 찬송가 작곡가가 많지 않았으며, 회중들이 쉽게 익혀 부를 수 있게 한다는 이유 등이 복합된 결과라고 본다.

21C찬송가(2007)의 경우 총 645장 가운데 한국인에 의해 작곡된 찬송가는 박재훈 5곡을 포함하여  128곡으로 19.8%에 불과하다. 이의 가치논리를 펴기는 어렵기는 하나 1884년 황해도 장연군에 최초의 교회로 “송현교회”(소래교회)가 설립되고, 1892년 최초로 “찬미가”(27곡)가 편찬 발행된 이후 120년 정도의 세월이 흐른 것을 생각하면 이제 신앙적으로 잘 검증된 국내 작곡가에 의한 우리의 찬송가가 더 많아 져야 할 때가 되지 않았느냐 하는 생각이 든다.


━21C찬송가(2007)의 내•외국인 작곡의 비율이 19.8%대 81.2%이므로 우리가 부르는 찬송가의 81.2%, 517개장이 외국인에 의해 작곡된 곡이라는 사실이다. 그런데 안타까운 것은 그 작곡자들이 어느 정도의 신앙심을 가지고, 어떤 생활자세로 생활했고, 작곡의 동기는 무엇이었는지 잘 모르고 있다는 점이 우리를 답답하게 한다. 독자 여러분은 어떻게 생각하는가. 그나마 19.8%의 국내 작곡자는 어느 정도 그 내력을 알 수 있다는 것이 다행이라면 다행이다.

━찬송가는 hymn이나 Gospel Hymn이 더 많이 수록되어 있어 그렇다 하더라도 현재 찬양대가 예배 시 부르는 찬양곡의 경우가 사실은 더 심각하다. 거이 대부분 외국곡을 번역, 사용하고 있기 때문이다.  역시 사업자에 의해 수(도)입된 외국인의 곡을 번역하여 출판된 곡집의 자곡자들이 어떤 배경의, 어떤 생활을 하는 사람들인지 잘 모른다는 사실이다. 여기에 더하여 외국 번역곡은  번역이 불완전[예; 음표와 가사말의 부접합, 어순이 바뀜에 따른 악상표현과 가사의 흐름 내지 어감과의 불일치, 복음송이나 성가정도의 번역 등]한 부분도 없지 않아 설상가상이라 할 것이다. 혹 독자 가운데 번역가가 있다면 이 점에 특히 유의하면 좋을 것이다.

   <<오직 참된 찬양곡으로 찬양드리고 싶다는 단순한 소망에서, 외국 도입곡 사전검증을 위한 국가적 단일기관이 있을 수 없을 바에야, 도입하는 자(사업자, 비사업개인, 단체 등)가 작곡자의 신앙배경과 이력, 작곡동기 등의 설명서가 첨부되어 있어야 한다고 조건을 걸어 취사선택하면 어떨까 하는 생각이 든다. 실로 이럴 수만 있다면 “찬양회복”의 원천적인 문제 하나를 해결할 수 있는 실마리가 될 것이다.>>


━위에서 제기한 문제들을 쉽게 해소하기는 사실상 어려울 것이다. 이제 와서 그런 것까지 문제 삼아야 하는가 하는 지적과 비난에서부터 어떻게 그것을 파악할 수 있겠느냐하는 현실론까지. 그러나 모든 찬양사역자가 진정으로 완벽한 찬양을 드리고 싶고, 할 수 있는 한 노력을 기우려 찬양회복을 위해 애써 보겠다는 의지만 있다면, 신실한 신앙인이 하나님 영광만을 위하여 작곡한 찬양곡으로 찬양 드리고 싶다는 소망은 이루어 질 수도 있을 것이다.

2006년9월30일, 한국찬송가공회는 “찬송가”의 머리말에서 “찬송은 하나님께 영광을 돌리고 복음을 선포하는 예술”이고 “찬송은 거룩하고 신령한 예배를 위하여 만들어진 노래”라고 쓰고 있다. 그렇다면 당연히 그에 부합되는 찬송가여야 할 것이며 주일예배 등의 예배 찬양곡은 더 말 할 것도 없다할 것이다. 찬송가의 편집인들이 그러한 노래를 선정 수록하였다고 신뢰해야 할 것이나 그 많은 작곡자들을 어떻게, 어떤 절차로 검증하였는지, 언급이 없으니 궁금해 할 뿐이다.

이러한 관점에서 볼 때 찬불가를 작곡(3곡)했다는 나운영의 곡을 찬송가에 편입할 수 있겠느냐는 문제가 제기되었다는 사실은 의미 있는 절차였다고 생각된다. [편집인회의(인가)에서 이 문제를 토의한 결과 “충분히 회개했다”는 것을 받아들여져 수록(2곡, 153,181)에 합의했다고 함].


━수많은 외국 작곡가를 다 알 수 없음이 안타깝다고 문제를 제기하는 심정의 일단을 공유하기 위해 우리가 상식적으로 알고 있는 유명 작곡자의 사례를 살펴보자. 21C “찬송가”에는 바흐 2곡(145, 566)을 비롯하여 베토벤의 곡 3개(64, 605, 634장), 핸델의 곡 3개(115, 165, 170), 모찰트의 곡 2개(213, 341) 등이 실려 있다. 

그런데 베토벤은 생활이 방탕하여 성병으로 사망했다. 핸델은 바흐와는 달리 세상의 영달을 위하여 동분서주하고 술을 즐겨한 사람이었다. 모찰트, 왈 너무 세속적 음악인생을 살았다. 이들은 너무나 유명한 작곡가들이고 찬송가는 물론 성탄절 등 절기예배 시 또는 종교음악 연주회 등에서 곧잘 듣고 부르고 하는 친숙한 사람들이기 때문에 이제 와서 그들의 곡이 찬양곡으로 적합한가를 검토 운운 하는 것에 우선 거부감이 생기고 충격적일지도 모르겠다. 그렇다 해도 진리에는 변함이 없고, 사실은 사실이라는 점을 생각해 보면 마음에 찜찜한 여운이 남는 것을 어찌 하겠는가.  그리고 이것은 일반 종교나 사회 합창단 문제가 아니고, 개신교회의 신앙문제이며 그 대상이 하나님임에랴 어찌하겠는가. 바흐와 같이 오직 주 바라기만 해 온 신앙인이 작곡한 찬송가라면 얼마나 좋겠는가 하는 염원인 것이다.


[3] 찬양곡의 작곡 동기와 배경도 소홀히 할 수 없는 변수가 된다.  종교는 정신세계의 문제요 기독교는 영혼을 중시하고 있음을 전제할 때 진정한 찬양곡이기 위해서는 그 곡의 작곡 동기도 순수해야 할 것이다.

━천주교에서는 물론 당연하고 교회에서도 성탄절 칸타타로 W.A.Mozart의 “대관식 미사”곡을 “대단한 곡”으로 곧잘 연주하고 부르고 있다.  실은 이 곡은 “성모 마리아상의 제막식이 매년 기념행사로 미사가 드려졌는데 이곡이 그 기념 미사곡으로 작곡되어진 것”이다.

━교회에서 하나님을 찬양한다면서 마리아를 찬양할 목적으로 작곡된 것을 곡이 좋고, 유명한 모찰트 작곡이라는 이유로 노래해도 무관한가 하는 것이다. 그럴 수는 없다. 전편 글과 이 앞에서 누누이 강조한 것이 교회와 찬양대의 찬양대상은 창조주 하나님뿐이라는 것이 엇다.  이곡에 대한 의견을 벤치마킹하기 위해 서울 시내 대형교회의 음악담당 목사, 음악감독 등을 찾아 성탄기념 찬양곡으로 적합한가를 통화로 조사한 바 있는데, 그 결과는 많은 교회가 “턱도 없다”고 부정적인 태도를 보인 반면, “자유롭다”는 교회도 있었다. 자유롭다고 답한 교회는 그 속한 교파의 교리상 그럴 수도 있겠다고 생각하기는 했으나, 동일한 성경을 가지고 예배드리고 있다는 사실을 감안해 보면 아무래도 그 음악담당자의 찬양관이 좀 결여되어 있지 않은가 하는 생각을 떨쳐버릴 수가 없다.  하나님은 “나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라”(시42;8)고 단호하게 말씀하시지 않는가.

그나마 다행인 것은 그 “대관식 미사”곡의 작곡동기는 그렇다 하더라도, 번역된 가사가 여기에서 주장하고 있는 경어체로 번역되었다는 점이 조금은 안도감을 주었다.


━이상의 우려에 비하여 그의 모든 작품 모두(冒頭)에 “하나님의 영광만을 위하여”(Soli Deo Gloria)라고 적고 있는 바흐를 생각하면 얼마나 안심이 되고, 고마운지 알 수 없다.ⒸJHK090904 <계속>

▶참고; 성가대방[4233]; 2009. 8.12. 8.13. 8.19. 9.2.

 

출처 : 작업장
글쓴이 : 주책 원글보기
메모 :